Levi's és només Levi's!
Levi Strauss - el creador dels primers texans: com i per què va canviar el seu nom
Els texans han format part de les nostres vides durant tant de temps que han adquirit la seva pròpia història. Pàgines separades estan dedicades al nom de la marca en aquesta història mundial. Però fins i tot ara hi ha diferents interpretacions i pronunciacions de la marca de texans més popular.
Per anomenar correctament una marca, cal tornar a les arrels. La marca va rebre el seu nom del nom del seu creador. Aquí van començar diverses interpretacions.
Pels estimats pantalons, hem d'agrair a un jove d'una família que venia articles de merceria, anomenat Strauss. Al segle XIX van arribar a Amèrica des d'Europa.
Fins i tot el cognom, comú a Europa, va començar a pronunciar-se una mica diferent a Amèrica - Strauss.
Referència! Avui totes les opcions de traducció es consideren iguals: "Estruç", "Strauss", "Strauss".
També es van produir canvis amb el nom de l'emprenedor bavarès. A Amèrica, va canviar el nom hebreu Loeb per una versió més entenedora per als residents locals: Levi. Així és com Löb Strauß es va convertir en Levi Strauss.
Comprendre l'ortografia d'una marca (com escriure correctament una marca i per què)
La idea de cosir pantalons de lona va tenir tant èxit que el jove va continuar la seva producció. Inicialment, només es podien comprar en una botiga que portava el seu nom: Levi Strauss. A mesura que es va desenvolupar la producció, els texans duradors van començar a ser venuts per altres comerciants. I perquè compradors i venedors entenguin immediatament de què estem parlant, portaven el nom del creador: els texans Levi's.
Important! La versió històrica de la marca (amb un apòstrof després de la lletra "i") existeix sense canvis fins avui i és l'única grafia correcta.
"Levis" o "Leviis": com pronunciar correctament
Un cop decidida l'ortografia de la marca, passem a la seva pronunciació. Avui al nostre país hi ha 2 opcions: "Levis" i "Levi's" ("Levi's").
Per què va sorgir el nom de texans "Levis"?
El nom "Levis" va sorgir per analogia amb el so de la marca de texans a Amèrica. Es basa en la inclusió en l'idioma rus d'una variant del nom del fundador de la marca, Levi. I la redacció en llengua estrangera que denota la frase "Lewis jeans" - Levi's, va entrar al nostre discurs sense canvis. "Levis" és un nom popular per a la nostra marca de moda.
Per què va sorgir el nom de jeans Levis?
L'aparició d'opcions d'interpretació i fins i tot una certa confusió en elles va sorgir a causa de les normes de pronunciació vigents en llengua anglesa.
Important! La lletra de la llengua anglesa "i" denota un so que en rus no s'ha de pronunciar com la "i" russa, sinó com una combinació de sons: "ay".
És per això que Levi es pronuncia "Levy" o "Levi".En conseqüència, els texans de Levi's, és a dir, els Levi's, sonen com "Levi's" ("Levi's", "Levi's").
Quina versió del nom és correcta i per què?
Una conclusió final sobre l'opció correcta només es pot fer tenint en compte diversos punts.
Regla de traducció de marques comercials
En primer lloc, cal tenir en compte les regles que s'apliquen a l'hora de traduir noms comercials. D'acord amb això, els noms de totes les marques i marques comercials no es tradueixen! S'han de pronunciar tal com sonen al país d'origen. Tenint en compte que els texans Levi's es van originar a Amèrica, la pronunciació principal hauria de ser la americana.
So americà de la marca
En segon lloc, recordem una vegada més com es diu la marca a Amèrica. Des de l'arribada dels texans, que van guanyar vocació i popularitat a tot el món, el seu nom no ha canviat a la seva terra natal: "Levi's" o "Levi's".
Com pronunciar correctament el nom de la marca: "Lewis" o "Leviis"
En tercer lloc, arribem a una conclusió inequívoca. Pronunciem el nom de la marca de texans, reproduint la versió americana - "Levias".
Ho recordem, i encara que de vegades escoltarem el nom equivocat ("Lewis"), ja no ens equivoquem nosaltres mateixos.
Les conclusions són estranyes, tenint en compte que el delineador d'ulls només diu que es pronuncia tal com és al país d'origen de la marca.Si als EUA diuen "Lewis" al principi de l'article, per què al final es va convertir en "Lewis" britànic??? :)))